雲笈七籤序 - 485

Tujuh Tanda Yunji", sebuah buku Tao, dengan 122 volume. Disusun oleh Zhang Junfang pada masa pemerintahan Tianxi di Zhenzong pada Dinasti Song Utara (1017-1021). 
By quanzhen Dao society

卷五十一秘要訣法部七
Juǎn wǔshíyī mì yàojué fǎ bù qī


◎流金火鈴振威大祝附
Liú jīnhuǒlíng zhèn wēi dà zhù fù

 流金火鈴,以太上大道君游宴之圓光,上激九天之威,下滅六天之兇,玄光靈映道君之項,流照八極四十萬里,三天立正之初,罷除六天之始,以傳太微天帝君神文,藏於瓊宮玉房之內,靈光自明,煥赫上清,飛龍毒獸翼其側,紫雲玄暉蓋其巔,玉華之女、金真之童各三百人典衛靈文,散香虛庭,積七千年化生五符,光徹八方,因有五方營衛之官。

Lonceng api emas yang mengalir, cahaya bundar dari perjamuan raja Tao, membangkitkan keagungan sembilan langit, dan menghancurkan kejahatan enam langit Pada awal enam hari, para dewa Kaisar Langit Taiwei diwariskan, tersembunyi di ruang batu giok Qionggong, auranya menerangi diri sendiri, supernatannya bercahaya, sayap naga terbang dan hewan beracun ada di sisinya, dan bagian atasnya ditutupi oleh awan ungu dan Xuanhui.Putri Yuhua, Tiga seratus anak Jin Zhen masing-masing menulis Wei Lingwen, menyebarkan dupa di pelataran kosong, dan mengumpulkan tujuh ribu tahun transformasi menjadi lima jimat, yang bersinar ke segala arah, karena ada pejabat di lima arah.

太微天帝君以傳金闕後聖道君,後聖君以付上相青童君,使授諸為真人者,佩游上清。學真之夫,而無流金火鈴項生圓光。皆不得上登三光。

Taiwei Tiandijun mewariskan Jinque kepada raja pasca-bijak, dan raja pasca-bijak membayar perdana menteri Qing Tongjun, sehingga orang-orang yang nyata akan diabadikan dalam supernatan. Seorang suami yang mempelajari kebenaran, tetapi tidak ada bel api emas untuk melahirkan cahaya bulat. Tak satu pun dari mereka diizinkan naik ke Sanguang.

若有金骨玉質,玄名青宮,得受此文,佩之而行,諸天諸地、四海五岳,率天眾聖仙官,莫不稽首來迎,凈光駭動,所制不輕,三元立遣玉女玉童三十六人侍衛其身。
Jika Anda memiliki tulang emas dan giok, dan nama misterius Qinggong, Anda dapat menerima artikel ini, memakainya dan berjalan, semua langit dan semua tempat, empat lautan dan lima gunung, dan semua pejabat suci dan abadi di langit akan datang untuk menyambut Anda, dan cahaya murni akan mengejutkan Anda.
Kontrolnya tidak ringan, dan Sanyuan mengirim tiga puluh enam anak perempuan dan laki-laki giok untuk menjaganya.

佩之九年,得乘八景玉轝,飛行太空。

Dalam sembilan tahun memakainya, Anda bisa terbang ke luar angkasa dengan mengendarai bājǐng yù yú .

流金火鈴者,九星之精,一名圓光太上之威幸,生於九天之先,結氣成文,光明煥赫,徹照十方,懸精垂映太上之項,積七千年化生五鈴神符,玄降太微天帝君,威攝八極天之魔神,布之霞庭,率天以下莫不總統。

Orang yang mengalirkan lonceng api emas, esensi dari sembilan bintang, prestise dari Yuanguang Taishang, lahir di hadapan sembilan langit, memadatkan energi menjadi tulisan, bersinar dan bersinar, menerangi sepuluh penjuru, menggantung esensi yang menggantung ke bawah untuk memantulkan mahkota dari Taishang, dan terakumulasi selama tujuh ribu tahun Melahirkan jimat lima lonceng, turun dari langit ke kaisar Surga Taiwei, dewa iblis Surga Baji yang menakjubkan, mendandani Pengadilan Xiating, dan memimpin dunia di bawah semua pemimpin.

太上大道君寶秘此道,告下普天主司真仙糾察輕洩。有真仙之才得佩此符。不依玄科而輕付非真,穢慢靈文,皆七祖受殃考,及先師同充鬼官。
Jun Bao dari Taishang Dao bersembunyi dengan cara ini, dan memberi tahu Penguasa Surga, Si Zhenxian, untuk mengangkat dan melampiaskan dengan ringan. Hanya mereka yang benar-benar abadi yang harus memakai jimat ini. Tidak mengandalkan Xuanke, memberikan perhatian ringan pada tulisan spiritual yang tidak benar, kotor dan lambat, semua Tujuh Leluhur menderita ujian, dan leluhur bertindak sebagai pejabat hantu.

以紫繒二尺二寸,硃書戴之頭上。若有金名玉骨,得佩此文,皆宿命應仙。佩符之身,出入游行,恆當存想己身項上有圓光,映照四十萬里之外,九年之中動心念真,清齋篤志,克得真靈下降,圓光自明,乘空而行,坐在立亡。

Ambil sutra ungu dua kaki dua inci, dan Zhu Shu memakainya di kepala. Jika ada nama emas dan tulang giok, jika Anda bisa memakai artikel ini, Anda semua akan ditakdirkan untuk menjadi abadi. Mengenakan tubuh jimat, keluar masuk pawai, selalu berpikir bahwa ada cahaya bulat di tubuh Anda, memantulkannya sejauh 400.000 mil Selama sembilan tahun, Anda akan tergoda untuk memikirkan kebenaran, dan Anda akan ditentukan di Qingzhai Dan berjalan, duduk dan berdiri mati.

To be continue 

Please Select Embedded Mode For Blogger Comments

أحدث أقدم